Cerrar
Estás en: Inicio > Experiencias >Palabras mexicanas de comida sin traducción
Experiencias

Palabras mexicanas de comida sin traducción

Experiencia

La comida mexicana no solo se saborea, también se habla. Y lo mejor: hay muchas palabras mexicanas de comida que no tienen traducción literal a otros idiomas porque están tan ligadas a nuestra cultura que solo se entienden con contexto, corazón… y hambre.

Publicidad

Aquí te dejamos una lista deliciosa con mexicanismos culinarios que solo se entienden bien si los has probado.

Antojo

Ese deseo profundo por algo específico: una gordita, un pan dulce, un esquite. En inglés le dicen “craving”, pero no es lo mismo.

Garnacha

La reina del antojito callejero. No hay una traducción directa. No es taco, no es tostada… es una mezcla de masa frita, guisos, salsas y sazón callejera.

Publicidad

Dorilocos

Botana urbana por excelencia: Doritos con cueritos, jícama, zanahoria, cacahuates, salsas, chamoy y más. No existe nada igual en otro país.

Gazpacho michoacano

Ojo: no tiene nada que ver con el gazpacho español. Esta delicia de Morelia combina fruta (piña, mango, jícama), queso, chile en polvo, jugo de naranja y vinagre. Explosión total de sabor.

Solo en México se puede comer fruta con queso y chamoy y que sepa a gloria.

Chilito

No es un chile cualquiera. El “chilito” puede ser en polvo, líquido, confitado o en tamarindo, y se usa para todo: fruta, dulces, cerveza…

Elote

Sí, en inglés es “corn”, pero el “elote” mexicano no se reduce a eso. Va hervido o asado, con mayonesa, queso, chile, limón y más.

Esquite

La versión en vaso del elote desgranado, pero con todos los toppings. En ningún otro país encontrarás algo así.

Jocoque

Producto lácteo fermentado, entre crema, yogurt y queso. De origen árabe, sí, pero aquí lo hicimos mexicano.

Chamoy

Salsa dulce, salada, ácida y picosa. No se parece a nada en el mundo. Se usa en fruta, bebidas, botanas y dulces.

Tlacoyo

Masa ovalada rellena de haba o frijol, con nopales y queso. No hay traducción: es identidad.

Pellizcada

Como un sope, pero con bordes “pellizcados”. Otro clásico de las fondas y mercados.

Nogada

Salsa elaborada con nuez que acompaña a los deliciosos chiles rellenos. En las fiestas patrias es el platillo por excelencia. No hay algo igual en otro lugar.

Estas palabras mexicanas de comida representan mucho más que un platillo:
Son costumbre, calle, tradición oral, sazón familiar, identidad local.
Intentar traducirlas sería quitarles el alma.

Por eso se vuelven mexicanismos culinarios, palabras sin traducción exacta pero con muchísimo significado. Y sí: mientras más las digas (y pruebes), más mexicano te sientes.

¿Ya conocías todas estas palabras mexicanas de comida? ¿Cuál es tu favorita y por qué?


ÚNETE AHORA

Última modificación 12 de septiembre de 2025

sobre el autor...

El Viajero Fisgón

El Viajero Fisgón

El Viajero Fisgón

Consejos para tus viajes, guías exclusivas, recomendaciones, promociones para viajar y mucho más... ✈️🇲🇽

Regístrate Regístrate

¿Quieres recibir las mejores ofertas?

Regístrate y recibe nuestra newsletter

ÚNETE AHORA ÚNETE AHORA
acceder área privada