10 Frases que no debes usar en otros países

24 agosto, 2015 - Guadalupe Tovar

¿Te ha gustado nuestro articulo?

 

 

Cuando viajamos a otro país, es muy importante investigar su cultura y tradiciones. De lo contrario, corremos el riesgo de ofender a alguien con nuestros actos o nuestra forma de hablar. Queremos que te diviertas al máximo en tus próximas vacaciones, por eso te decimos cuales son las frases que debes evitar si vas a otro país. ¡Toma nota!

 

 

 

         1. Por nada del mundo digas en Brasil: ¡Vamos a echar una porra para animar al equipo!

 

Palabras prohibidas en Brasil

 

En México, utilizamos la palabra porra para referirnos a un cántico de victoria, o para gritar a nuestro equipo favorito. Sin embargo, en Brasil, es un insulto, ya que porra significa semen.

 

 

 

          2. Evita preguntar en Cuba cuánto cuesta el kilo de papaya

 

Palabras prohibidas en Cuba

 

La papaya es una fruta tropical deliciosa, muy popular en México. La consumimos por la mañana en un rico cóctel, o a la hora de la comida en una refrescante agua. Sin embargo, si pides esta fruta en Cuba, el tendero te mirará atónito, ya que papaya en cuba significa vagina.

 

 

 

        3. Si viajas a El Salvador, no preguntes si les gusta la piña

 

Plabras prohibidas en El Salvador

 

En México, la palabra piña hace referencia a una dulce fruta. Y usualmente la compramos en el tianguis o el supermercado. Pero, en El Salvador, piña significa homosexual. Así que si viajas a este lugar, ten cuidado con lo que pides en el mercado.

 

 

 

        4. Evita decir: ¡Estoy al tiro! en Ecuador

 

Plabras prohibidas en Ecuador

 

En nuestro país utilizamos común mente la frase “estar al tiro”, para referir que alguien esta alerta, o que las cosas se han hecho bien. Sin embargo, en Ecuador, esta frase se utiliza para decir que alguien ha mantenido o mantiene, relaciones sexuales. Si no quieres ofender a una persona ecuatoriana, evita decir esta frase.

 

 

 

          5. ¿Damos una vuelta en Bicicleta? Omite esta frase y te salvarás de hacer el ridículo en Perú

 

Palabras prohibidas en Perú

 

Los amantes del ciclismo tendrán un serio problema en Perú, ya que la palabra bicicleta significa diarrea. Así que si vas por refacciones a una tienda de Lima, omite decir que es para tu bicicleta, o el dueño del establecimiento morirá de la risa.

 

 

 

           6. No pidas cucharas en Guatemala

 

Palabras prohibidas en Guatemala

 

Cuando comemos, utilizamos cuchara, tenedor y cuchillos; son palabras muy comunes. Sin embargo, en Guatemala cuchara significa vagina.

 

 

 

          7. Si tu viaje es de trabajo, evita decir en República Dominicana: ¡Estoy Chambeando!

 

Palabras prohibidas en Republica Dominicana

 

En México, y en algunos países de América Latina, la palabra chambear significa trabajar duro. Pero, en República Dominicana el significado dista mucho de lo que conocemos. Para ellos chambear es inhalar cocaína

 

 

 

           8. Ahórrate un mal momento y no digas tramposo en Perú

 

Palabras prohibidas en Perú

 

Una trampa es aquel artefacto que utilizamos para cazar a un animal; o aquel plan malévolo para hacer sufrir o perder, a otra persona. Sin embargo, en Perú el significado es completamente diferente. Trampa es el nombre que se le da a la amante de un hombre casado. Así que si en una partida de cartas utilizas esta palabra, no te aseguramos salir ileso del lugar.

 

 

 

          9. En España no aman los tacos, así que no los menciones

 

Palabras prohibidas en España

 

Los tacos son famosos y deliciosos. ¿Quién no ha comido uno de suadero con todo… o uno al pastor con mucha piña? Evidentemente es un plato típico mexicano. Pero su significado es completamente diferente en Europa, específicamente en España. Utilizan esa palabra para referir, de forma grosera, a un alboroto o problema.

 

 

 

          10. Si quieres sobrevivir en México, no digas la frase Coger

 

Palabras prohibidas en México

 

Por ultimo tenemos una palabra utilizada frecuentemente en España, pero “prohibida” rotundamente en México. En el diccionario, la palabra coger aparece como el acto de agarrar o tomar algo. Pero en nuestro hermoso país, esta palabra tiene una connotación sexual. Eviten ser el blanco de albures y carcajadas, por nada del mundo diga “Coger el autobús o coger un taxi”.

 

 

¿Quieres recibir las mejores ofertas?

Regístrate y recibe nuestra newsletter